Translate

Saturday, October 12, 2013

طرز نوشتن آدرس به زبان انگلیسی

نوشتن آدرس در زبان انگلیسی برعکس فارسی از نام شروع می شود و به کشور ختم می شود


واحد: Unit ----- طبقه: Floor ----- شماره) پلاک): No ----- کوچه: Alley ----- بلوار: Blvd

خیابان: St ----- میدان: Sq ----- بزرگراه: Free Way ----- چهار راه: Cross ----- بعد از: After

قبل از: Before ----- جاده: Rd ----- خیابان بزرگ: Ave ----- روبروی: In Front of 

جنب(نزدیک): Near ----- طبقه اول: First Floor ----- طبقه همکف: Ground Floor

ابتدای: First of ----- انتهای: End of ----- بن بست: Dead End ----- ساختمان: Building

البته کلماتی مثل اعداد ترتیبی و یا جهات اصلی و غیره را نیز نباید فراموش کرد.

برای مثال

تهرانپارس- خیابان شریعتی- بعد از چهار راه تیر انداز- خیابان 160 غربی- پلاک 38 – واحد12 .

Unit 12, No 38, West 160 St, Shariatee Ave, after Tirandaz Cross, Tehran Pars 


در نوشتن آدرس باید توجه داشت، ترجمه اسامی خاص و  عبارات ، کار  صحیحی نیست  و کلمات را به انگلیسی بنویسید. به عنوان مثال اگر اسم کوچه ای شهید آذری می باشد باید به صورت Shahid Azari نوشته شود و کلمه شهید را نباید ترجمه کرد و به صورت Martyr نوشت

Thursday, October 10, 2013


بعضی وقت ها از یک چیزی بیشتر از همه متنفریم درسته؟
حالا اگه بخواییم به انگلیسی بگیم چی میگیم؟

.
.Pet hate

  مثال:

My pet hate is having to stand in line

چیزی که بیشتر از همه ازش بدم میاد اینه که مجبور بشم تو صف بایستم.
______________________________

زبان انگلیسی - English Language


Wednesday, October 9, 2013


«« درد و دل کردن »»
.

"have "a heart-to-heart talk

?Have you got anybody to have a heart-to-heart talk with


زبان انگلیسی - English Language

برای دعوت یک دوست به نوشیدنی:
.
.

Mohsen: Can I get you something to drink?
محسن: نوشیدنی, چیزی میل داری؟

Ehsan: Only if it's not too much trouble.
احسان: اگه زحمتی نیست.
فقط اگه زحمتی نیست.

زبان انگلیسی - English Language

 
نه سیخ بسوزه نه کباب
.
Neither fish nor fowl
_______________________________

زبان انگلیسی - English Language

 
یه مکالمه کوتاه و ساده

A:will you do me a favor?
یک لطفی به من بکنی/میشه یه کاری بکنی؟

B: sure. what is it?
حتما. چی می خواهی؟

A: will you give me a ride home?
میشه من را برسونی؟

B: sorry I have to pick up my mom from the airport
ببخشید باید برم مامانم را از فرودگاه بیارم 




زبان انگلیسی - English Language

Here are some useful expressions

I want to keep it on the down low (DL) for now.
میخوام کسی فعلا ندونه


Hang on a second
یه لحظه صبر کن

I am so out of it.
دل و دماغ ندارم
 

زبان انگلیسی - English Language